Ранее сообщалось, что лидеры США и России в ходе телефонного разговора говорили о Договоре по открытому небу, СНВ-3, сотрудничестве в торгово-экономической сфере, проблематике сохранения СВПД, а также борьбе с пандемией коронавируса. Немецкое издание Deutsche Welle, сообщая об этом факте, разместило в Twitter сообщение.
"Джо Байден обсудил Навального с президентом Навальным", - сказано в твите. Чуть позже свою ошибку в предыдущем сообщении издание признало, но сам твит почему-то не удалило. Пользователи в комментариях стали откровенно издеваться над этой "оговоркой". Но из-за Путина опозорилось не только Deutsche Welle, но и Google, а именно сервис Google-переводчик. Конечно, бездушному алгоритму чужды душевные страдания, но ещё одна "оговорочка по Фрейду" получилась весьма забавной. "Google-переводчик ухватил самую суть", - написал автор Telegram-канала "Саваничи". Он приложил к посту скриншот из Twitter, куда встроен модуль переводчика указанной компании. На картинке сообщение агентства AP на английском языке. В русском варианте, который показала соцсеть, оно выглядит так: "Президент Джо Байден впервые позвонил Владимиру Путину и потребовал от российского лидера взлома агентств США и ареста лидера оппозиции Алексея Навального".
Свежие комментарии